+ Répondre à la discussion
Affichage des résultats 1 à 10 sur 24

Discussion: Latin ou Grec en Hypokhâgne?

Threaded View

  1. #1
    julien5747 Guest

    Question Latin ou Grec en Hypokhâgne?

    Je n'ai aucune base ni en latin ni en grec cependant je suis obligé de prendre une langue ancienne pour ma prépa.
    Que me conseillez-vous? La majorité des personnes disent que le latin est plus simple et plus utile mais j'ai fais un peu de latin au collège et j'ai maudis cette matière!

    help!

  2. #2
    callypsow Guest

    Par défaut Grec !!!

    Pour ce qui est du plus utile je ne sais vraiment pas. A mon avis les deux se valent. Mais peut-être ai-je tort ? En tous cas ce qui est sûr c'est que le Latin est plus simple à traduire car la syntaxe des phrases est plus systématique, les règles sont plus strictes et plus souvent respectées. Mais j'ai un petit faible pour le Grec qui est, certes, plus difficile mais aussi plus amusant à traduire. Les textes sont un toujours un peu plus tordus, ça en devient presque un jeu, alors qu'en Latin c'est toujours la même chose. Enfin, en même temps j'ai fait très peu de Latin et plus de Grec. Donc en gros selon moi, le Latin est plus simple mais plus chiant, le Grec plus compliqué mais plus intéressant. J'ajoute que la civilisation grecque est aussi plus intéressante que la civilisation latine qui a beaucoup repris.

  3. #3
    majorka Guest

    Unhappy

    Et oui !!!!!
    Moi qui n'ai jamais fait ni grec ni latin, je me suis sans doute un peu trop précipitée dans mon choix de la langue ancienne obliire en HK, et j'ai choisi le Latin... Mais je commence à me demander si j'aurais pas mieux fait de prendre grec. C'est vrai que ça m'a l'air vraiment plus intéressant...
    Enfin, qui vivra verra comme on dit.

    a+
    majorka

  4. #4
    Date d'inscription
    May 2002
    Messages
    38

    Par défaut

    Argh, tout le monde en train de dire que le latin, c'est chiant ! Bon, c'est vrai que les textes que les profs filent, c'est toujours un peu pareil : les valeurs morales des Romains, leurs vertus guerrières... oui oui, c'est vrai... En fait, il faudrait que les profs comprennent qu'il n'y a pas que ça en Latin, j'ai fait ma maîtrise sur Plaute, et c'était vraiment intéressant. En Grec, les textes donnés sont effectivement souvent plus intéressants... Maintenant, au concours, je crois que les textes de latin sont vraiment plus facile à traduire, enfin c'est mon impression pour avoir fait les deux (deux ans de suite le texte de latin spécialité était bien plus traduisible que le texte de grec commun aux spécialistes et non spécialistes). Au sujet de la "civilisation", je ne suis pas d'accord pour dire que la romaine est moins intéressante... Enfin, ça, c'est une question de point de vue !

    Sinon, tu peux toujours lire en traductions quelques grandes oeuvres (genre une tragédie ou deux de Sophocle et Euripide, un dialogue de Platon, un passage de Xénophon et d'Hérodote (histoire), et un discours d'un orateur comme Lysias ou Démosthène pour le Grec, et une pièce de Plaute, un discours de Cicéron, un texte philosophique de Cicéron, un passage des Histoires de Tite-Live et/ou de Tacite, une satire de Juvénal, une ode d'Horace pour le Latin) et tu verras toi-même ce qui t'intéresses le plus !
    Parce qu'après, pour apprendre la langue en elle-même, ce n'est pas tellement la difficulté intrinsèque qui fait la différence, mais l'intérêt que tu portes aux textes qu'on te propose à traduire !
    Bonne Chance !

  5. #5
    Date d'inscription
    May 2002
    Messages
    38

    Par défaut

    D'un autre côté, si tu as vraiment de mauvais souvenirs du latin au collège, mieux vaut repartir sur de bonnes bases et choisir le grec, sans a prioris négatifs !

  6. #6
    philosophème Guest

    Par défaut ho philos

    Salut,

    moi aussi j'avais longuement hésité en entrant en hypokhâgne entre le grec et le latin.Je me suis aussi posé la question de ce qui pouvait m'être le plus utile (ça revient plus ou moins au même, ça dépend des matières.Le grec, c'est bien pour la philo). Finalement, j'ai choisi le grec et je n'ai rien regretté. Le fait seul que l'écriture soit différente donne un caractère exotique à la langue. Et puis c'est vrai que c'est très amusant de traduire du grec En fait, il faut voir ce qui te motivera le plus. C'est vrai que si tu as de mauvais souvenirs du latin, ce n'est pas chouette; et le fait de découvrir une autre langue avec le grec te donnera sans doute un intérêt plus grand pour celle- ci au moins l'espace de quelques mois (le temps de découvrir qu'en grammaire,latin et grec se font de la concurrence...!!).
    Dernière modification par philosophème 05/08/2005 à 22h51 Motif: fautes d'othographe (grrr..inacceptable!)

+ Répondre à la discussion

Règles de messages

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts