+ Répondre à la discussion
Affichage des résultats 1 à 5 sur 5

Discussion: A. Pieyre de Mandiargues "La Marge": le caractère essentiel de la langue française ..

  1. #1
    lioubov-serova Guest

    Par défaut A. Pieyre de Mandiargues "La Marge"

    La magie rythmique de la ***171; Marge ***187;

    On sait que dans la langue fran***231;aise l***8217;ordre des mots est assez fixe : c***8217;est l***8217;ordre appel***233; ***171; direct ***187; ou ***171; descendant ***187;. Ch. Bally a formul***233; le caract***232;re essentiel de la langue fran***231;aise en soulignant que dans sa construction la phrase proc***232;de g***233;n***233;ralement suivant l***8217;ordre progressif, c***8217;est-***224;-dire l***8217;ordre o***249; les termes r***233;gis suivent les termes r***233;gissants : le verbe suit le sujet, le r***233;gime suit le verbe, l***8217;***233;pith***232;te suit son substantif, etc (1).
    Pourtant, comme nul ne l***8217;ignore, ce sch***233;ma est loin d***8217;***234;tre observ***233; toujours. L***8217;auteur peut changer l***8217;ordre des mots dans un certain but. Comme le dit R. Le Bidois ***171; ***8230;les faits de syntaxe sont ***224; la fois fonction de l***8217;activit***233; proprement intellectuelle ou psychologique (sentiment du locuteur, etc) et de l***8217;expressivit***233; (recherche de style, de rythme, etc) ***187; (2). Ainsi, en changeant la place des mots dans la phrase on peut changer ses caract***233;ristiques rythmo-m***233;lodiques.
    Il nous semble int***233;ressant d***8217;analyser de ce point de vue le roman de A. Pieyre de Mandiargues ***171; La Marge ***187;. Prix Goncourt 1967, cette oeuvre litt***233;raire peut ***234;tre rang***233;e parmi celles que l***8217;on appelle commun***233;ment ***171; le nouveau roman ***187;. Sur les 250 pages du texte l***8217;auteur d***233;crit la p***233;riode de temps qui d***233;passe ***224; peine 48 heures. Ce sont les jours que le h***233;ros principal, le Fran***231;ais Sigismond Pons, ***226;g***233; de 42 ans, passe dans les quartiers chauds de Barcelone. A la fin de ce laps de temps, apr***232;s avoir appris la mort de sa jeune femme et de son petit fils, il se suicide. Dans sa grande partie le livre se compose de minimes d***233;tails et descriptions de ce que le h***233;ros a vu, de ses sensations.
    Une des particularit***233;s de ce roman est sa m***233;lodie, son rythme. Ici, nous comprenons le rythme non pas comme une partie int***233;grante de tout discours, mais comme un proc***233;d***233; expressif qui produit un effet sp***233;cifique et a certaine signification. Bien s***251;r, le rythme est un ph***233;nom***232;ne compliqu***233; qui a quelques composants. On peut penser que l***8217;***233;l***233;ment de base dans la trame syntactico-rythmique de ***171; La Marge ***187; est l***8217;inversion. Les constructions inversives y sont tr***232;s vari***233;es. C***8217;est pourquoi le pr***233;sent article traite des cas que l***8217;on peut d***233;finir comme inversion au sens strict du terme (l***8217;ordre pr***233;dicat-sujet) aussi bien que des cas qu***8217;on d***233;finit comme inversion dans la plus large acception de ce mot (toute d***233;viation de l***8217;ordre progressif des mots o***249; les termes r***233;gis pr***233;c***232;dent les termes r***233;gissants).
    Parmi les constructions les plus expressives de ce type que nous avons remarqu***233;es dans le roman on peut sans doute nommer celles o***249; l***8217;inversion syntaxique coincide avec l***8217;inversion communicative, autrement dit ***8211; avec l***8217;ordre inverse des ***233;l***233;ments communicatifs : rh***232;me-th***232;me. Dans ce cas-l***224; le mot initial, le but de l***8217;***233;nonciation est frapp***233; d***8217;un ton d***233;cisif (4).


    Comme on le sait, parfois dans une oeuvre litt***233;raire le contenu et la forme jouent un r***244;le ***233;galement important. Dans son roman ***171; La Marge ***187; A. Pieyre de Mandiargues raconte les deux derniers jours de la vie du h***233;ros qui sont remplis de nouvelles rencontres, sensations, souvenirs, du pr***233;ssentiment de l***8217;in***233;vitable***8230; Deux longs jours, deux jours interminables. La compr***233;hension du caract***232;re infini de ces 48 heures ne vient pas au lecteur uniquement du contenu du roman, mais on la trouve dans la trame syntactico-rythmique qui, pour ainsi dire, rend plus lent le d***233;veloppement du sujet, le mouvement du texte et, de cette fa***231;on, donne plus de capacit***233; ***224; ces 2 jours que le h***233;ros a pass***233;s ***224; Barcelone en les faisant durer davantage.
    En plus, comme on l***8217;a vu, dans la plupart des propositions cit***233;es les plus longs groupes pr***233;c***232;dent les moins longs. La manifestation extr***234;me de cet ordre des mots est le cas o***249; le verbe ***224; la forme personnelle se trouve ***224; la fin du syntagme ou de la phrase et de cette fa***231;on re***231;oit un fort accent (cf. les exemples 7, 12, 13, etc.). D***8217;habitude, les phrases de ce type sont consid***233;r***233;es comme d***233;s***233;quilibr***233;es au plan m***233;lodique. Il existe m***234;me un terme stylistique sp***233;cial ***171; phrase boiteuse ***187;. Tout de m***234;me, nous consid***233;rons qu***8217;il y a lieu de trouver dans ces structures singuli***232;res de Pieyre de Mandiargues une nuance suppl***233;mentaire, notamment stylistique. La rupture brusque, inattendue de la courbe m***233;lodique qui trouble la norme habituelle pr***233;dit, ***224; sa mani***232;re, la rupture brusque de la vie du h***233;ros, troublant son train-train quotidien.
    De cette fa***231;on , il est permis de penser que les constructions inversives donnent le ton dans la trame syntactico-rythmique du roman de Pieyre de Mandiargues ***171; La Marge ***187; ce qui est li***233; avec leur grande quantit***233; par rapport au texte et avec le caract***232;re expressif, peu ordinaire, singulier de la plupart de ses structures. Les constructions inversives dans le roman en question doivent ***234;tre consid***233;r***233;es comme une recherche d***8217;un effet stylistique ***224; part qui compl***232;te l***8217;impression du lecteur sur le contenu du livre. Les inversions de Pieyre de Mandiargues produisent l***8217;impression d***8217;une certaine harmonie qui fascine le lecteur. Le rythme, la musique du roman soul***232;vent le sujet du livre jusqu***8217;aux hauteurs philosophiques.

  2. #2
    chouchou007 Guest

    Par défaut Bonjour Lioubov !

    Bonjour Lioubov !

    C'est très flatteur de savoir que l'on s'intéresse à la langue française à l'étranger

    Je me permets une petite remarque tout de même: Il y a dans la littérature française des objets d'études et de satisfactions littéraires bien plus gra,d que le 'nouveau roman'.
    Que celui dont tu parles soit intéressant pour l'étude de la manioulation de la syntaxe, certes, mais si tu veux t'intéresser à la littérature française, je ne peux que te conseiller, entre autres

    - Charles Baudelaire, 'les fleurs du mal', 'le spleen de Paris'
    - Flaubert, 'Madame Bovary'
    - Maupassant, les nouvelles

    Quant au nouveau roman, il est selon moi le parent pauvre de la littérature française. Je trouve cette littérature là (Alexandre Vialatte, Marguerite Duras); 'soporifique'

    Quant à la langue russe, c'est une très belle langue et elle a de fortes parentés avec le français, grâce notamment à Alexandre Pouchkine

    Vsio Dabrovo !

  3. #3
    Date d'inscription
    January 2004
    Localisation
    Paris
    Messages
    119

    Par défaut

    Bonsoir Lioubov-serova,

    Je vois que vous citez André Pieyre de Mandiargues. Je dois dire que je ne connais pas cet auteur parce que je ne l'ai pas lu.

    Mais en revanche, cet auteur ne m'est pas complètement inconnu et j'en veux pour preuve ce bref hommage qu'il a porté au roman d'un poète des mots et de la syntaxe (et ami de Claude Nougaro, poète comme lui).

    Ce poète (amoureux de la langue française) s'appelle Christian Laborde et son roman s'intitule "L'Os de Dionysos".

    Voici donc ce qu'André Pieyre de Mandiargues en a dit :

    "Votre livre, lu deux fois déjà, est beau... Et la beauté de Laure d'Astarac restera dans notre mémoire."

    Moi-même j'ai trouvé ce roman "très intime", touché, également, par la grâce de Laure d'Astarac.

    Je tenais donc à m'associer à votre intervention puisque nous avions en commun cet amour de la syntaxe et de la justesse de ton que véhiculent notamment André Pieyre de Mandiargues, Christian Laborde et bien d'autres aussi...

    Bien à vous !

  4. #4
    lioubov-serova Guest

    Par défaut à Chouchou007

    Bonjour,
    merci pour votre appréciation de mon écrit. Pour ce qui est des genres et des auteurs j'ai compris que le choix du livre et de l'auteur peut dépendre de notre humeur, des circonstances et d'autres choses. C'est comme avec la musique: tantôt vous avez envie d'écouter un compositeur classique, tantôt c'est de l'afro, ou autre chose.
    Vos auteurs classiques me sont connus, en général. Il y en a aussi de très intéressants parmi les contemporains.
    En ce qui conserne le russe, merci pour vos mots flatteurs.

    Lioubov



    à Un autre Julien

    Bonjour,
    merci pour vos mots. J'essayerai de trouver le livre dont vous parler (ce qui n'est pas évident dans ma ville, à vrai dire).
    La syntaxe expressive et la sonorité du texte m'attire dans la littérature.

    Bonnes choses à vous. Lioubov

  5. #5
    Date d'inscription
    January 2004
    Localisation
    Paris
    Messages
    119

    Par défaut

    Merci à vous Lioubov pour votre réponse.

    Je terminerai par vous faire part d'un commentaire qui se trouve en page de couverture du roman de Christian Laborde que je vous souhaite de vous procurer.

    " Le 12 mars 1987, L'Os de Dyonisos a été interdit pour "trouble illicite, incitation au désordre et à la moquerie, pornographie et danger pour la jeunesse en pleine formation physique et morale"
    par le Tribunal de Grande Instance de Tarbes.

    En mettant en scène, dans un récit érotico-satirique virulent et provocateur, le conformisme et la mesquinerie d'un établissement scolaire privé, Christian Laborde a obtenu un succès de scandale qui ne doit pas faire oublier la somptuosité verbale d'un jeune écrivain émule des surréalistes, salué par Claude Nougaro aussi bien qu'André Pieyre de Mandiargues ".

    Bien à vous !

+ Répondre à la discussion

Règles de messages

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts